There was weeping and gnashing of teeth over that 讀了這篇特稿,哀哭并咬牙切。
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness : there shall be weeping and gnashing of teeth 30把這無用的仆人,丟在外面黑暗里。在那里必要哀哭切齒了。
" throw out the worthless slave into the outer darkness ; in that place there will be weeping and gnashing of teeth 太25 : 30把這無用的仆人、丟在外面黑暗里在那里必要哀哭切齒了。
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness : there shall be weeping and gnashing of teeth 12惟有本國的子民,竟被趕到外邊黑暗里去。在那里必要哀哭切齒了。
But the subjects of the kingdom will be thrown outside , into the darkness , where there will be weeping and gnashing of teeth . 12惟有本國的子民、竟被趕到外邊黑暗里去在那里必要哀哭切齒了。
He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites , where there will be weeping and gnashing of teeth 51重重地處治他, (或作把他腰斬了)定他和假冒為善的人同罪。在那里必要哀哭切齒了。
And shall cut him asunder , and appoint him his portion with the hypocrites : there shall be weeping and gnashing of teeth 51重重的處治他, (或作把他腰斬了)定他和假冒為善的人同罪。在那里必要哀哭切齒了。
Then said the king to the servants , bind him hand and foot , and take him away , and cast him into outer darkness ; there shall be weeping and gnashing of teeth 13于是王對使喚的人說,捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗里。在那里必要哀哭切齒了。
Lk . 13 : 28 there will be weeping and gnashing of teeth there when you see abraham and isaac and jacob and all the prophets in the kingdom of god , but you being cast outside 路十三28你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各、和眾申言者都在神的國里,你們卻被扔在外面,在那里必要哀哭切齒了。
" in that place there will be weeping and gnashing of teeth when you see abraham and isaac and jacob and all the prophets in the kingdom of god , but yourselves being thrown out 路13 : 28你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各、和眾先知、都在神的國里、你們卻被趕到外面在那里必要哀哭切齒了。
The phrase "(there shall be) weeping and gnashing of teeth" (in the original Greek ? κλαυθμ?? κα? ? βρυγμ?? τ?ν ?δ?ντων) appears seven times in the New Testament as a description of the torments of the damned in Hell. It is thought to derive from a logion in the Q source, which yielded and .